Näytetään tekstit, joissa on tunniste gaudeamus. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste gaudeamus. Näytä kaikki tekstit

26. toukokuuta 2022

Ritva Kylli - Suomen ruokahistoria. Suolalihasta sushiin


Ruokaa on ollut Suomessa usein tarjolla niukasti, mutta kun niukkuus on viimein hellittänyt, on ruoasta ja sen riittävyydestä osattu myös iloita. Vaikka monille ruoka on ollut ennen kaikkea ravintoa, jonka avulla on jaksanut tehdä töitä, suomalaiset ovat kautta vuosisatojen löytäneet yhteisöllisyyttä ruokapöytään kokoontumisesta. Yhdessä syöminen on sitonut ihmisiä yhteen niin Turun linnan voudinpöydässä, 1700-luvun säätyläisten kahvikutsuilla kuin ystävien iloisissa illanvietoissa 1900-luvun lopulla.

FT Ritva Kylli kertoo, mitä Suomessa on syöty keskiajalta 1900-luvun lopulle runsaassa ja perusteellisessa tietokirjassaan Suomen ruokahistoria. Suolalihasta sushiin. Kirja on oikeastaan faktatietoa pursuava käsikirja ansiokkaine lähdeluetteloineen, joten olen aika pyörällä päästäni enkä yritäkään referoida sen koko sisältöä, vaan esitän muutaman hajamietteen.

Olen monestikin miettinyt, miten ihmeessä esi-isämme ovat säilyneet hengissä hatarissa maapohjaisissa mökeissään lumiset pakkastalvet ja miten he ovat selvinneet niukalla ravinnollaan. Ei todellakaan mietitty ruoan terveellistä koostumusta tai vitamiineja, yritettiin vain pysyä hengissä. Ei ollut ruokaympyröitä eikä  lautasmalleja, jotka tulivat käyttöön vasta 1950-luvun alussa. Varhaisina aikoina ravinnosta 90 % oli  ruista ja ohraa puuroina, velleinä ja leipänä, lisäksi suolattua lihaa ja kuivattua kalaa. Vehnä oli ylhäisön herkku. Olikohan keliaakikoita jo tuolloin?

Hämeen linnassa jokainen linnan asukas kulutti 1500-luvun puolivälissä päivittäin noin 700 g leipäjauhoja myös kolme litraa olutta. / Ahvenanmaalla Kastelholman linnassa päivittäin nautitun oluen määrä kohosi samaan aikaan keskimäärin jopa 4,4 litraan.

Suomen nälkävuodet ovat myös aina kiinnostaneet minua. Historia tuntee muutamia väestökatastrofeiksi muodostuneita nälkäjaksoja: mm. 1600-luvun viimeisellä vuosikymmenellä, 1830-luvulla sekä suuret nälkävuodet 1866-1868, jolloin 8-10 % Suomen väestöstä kuoli nälkään. Myöhemminkin on Suomessa nälkää nähty: 1900-luvun alussa katovuoden jälkeen ja sisällissodan sekä talvi- ja jatkosodan vuosina. Peruna tuli Suomeen 1700-luvun puolivälin paikkeilla ja siitä tuli ylivoimaisen tärkeä viljelyskasvi nauriin, lantun ja kaalin oheen. Kirjassa on hauska Asikkalan kappalaisen Axel Laurellin perunanvalmistusohje vuodelta 1773. Nykyihmisen on vaikea ymmärtää tuon ajan kieltä, mutta Laurell kehottaa raastamaan keitetyt perunat raastimella. Hienonnetusta perunasta saatiin vaikka munavoita sekoittamalla siihen voita, suolaa ja kovaksi keitettyjä munia!

Potatesten walmistamisesta ruaxi. Potates on yxi senkaldainen kaswo, joka kewiästi otta maun ja tawan kaikista joiden kansa se sekoitetaan, ja on sentähden soweljas, että sillä lisätä usiambia ruokaladia. Sitten kuin he owat wähän wedesä maanneet, tullet pestyxi ja puhtaxi wirutetuxi, nijn myös keitetyxi, muserretaan ne rikki lusikalla, yhdesä puu- eli kiwi fadisa, lämbymänä, koska myös se hieno hitu kuin nijden päällä on, pitä oleman pois kaapittu, eli sitten kuin he owat kylmäsä wedesä jähtyneet, nijn taitaan he soweljammasti hienoxi hiwutetta rijwi-raudalla.

Kylli sitoo Suomen ruokahistorian mielenkiintoisesti ympäröivän maailman tapahtumiin. Tätä kuvaavat mm. kirjan alaotsikot: Tropiikki saapuu Pohjolaan, Ruoan teollinen vallankumous, Keittiöiden sähköinen vallankumous, Broileri ja jauheliha - uudet kansallisruoat & Suomalaiset, syömäpuikot ja sushi. Jos rajoitetaan aikakausi viimeiseen sataan vuoteen, suomalaisten ruokailussa ja ruoantuotannossa on tapahtunut mullistavan paljon. Maatalousvaltainen maa muuttui teollistuneeksi yhteiskunnaksi ja jo 1900-luvun alussa suomalaisia valistettiin terveellisen ruoan suhteen: Kotiliesi perustettiin 1922 ja Marttaliitto Emäntä-lehtineen jo 1902. Ruokaan erikoistuneita lehtiä perustettiin, keittokirjoja julkaistiin ja naistenlehdet tarjosivat reseptejä. Tuonti on taannut vihannesten ja eksoottisten hedelmien ympärivuotisen saannin. On syntynyt erilaisia ruokavalioita ja muoti-ilmiöitä: gluteenitonta, vähähiilihydraattista, vegetaristista ja vegaanista. Pizza ja sushi ovat valloittaneet arkiset ruokapöytämme. Valmisruokateollisuus tarjoaa eineksiä ja valmiita aterioita helpottamaan perheenemännän työtä. Markettien tuoterunsaudessa melkein typertyy.

Kun nyt ajattelen Ukrainan sodan aiheuttamaa viljapulaa maailmanmarkkinoilla, leipäviljan tärkeys korostuu taas. Sen leipää syöt, kenen lauluja laulat. Leivän puute ja nälkä ovat historian vuosisadoilla aiheuttaneet suuriakin yhteiskunnallisia mullistuksia ja siirtolaisuutta. Aika näyttää, mitä nyt tapahtuu. Kirjassa on paljon elävöittävää kuvitusta ja se on runsaudensarvi, jonka kiinnostava tietomäärä on valtava. Yhden kerran lukemisella ei voi kaikkea mielenkiintoista millään sisäistää.



Ritva Kylli - Suomen ruokahistoria. Suolalihasta sushiin
Gaudeamus 2021
____________________

Kanava-tietokirjapalkinnon voittaja ja Tietokirjallisuuden Finlandia-ehdokas 2021.

Suomen ruokahistoria kylvää, hauduttaa, pilkkoo, hapattaa ja mikrottaa - se kertoo jokapäiväisen ruokamme kiehtovan tarinan. Se kertoo, kuinka sokerin ja kahvin kaltaiset harvinaiset ja arvokkaat raaka-aineet ovat muuttuneet arkisiksi ja kuinka perinteisiä ruokia on unohdettu uusien makuelämysten myötä. Se kertoo myös niukkuudesta ja puutteesta, tieteellisistä ja teollisista innovaatioista, valistuksesta ja terveysliikkeistä, elintason paranemisesta, tasa-arvosta ja lopulta myös ruoan mahdista muuttaa yhteiskuntaa.

FT Ritva Kylli on Suomen ja Pohjois-Euroopan historian dosentti, joka toimii arktisen ja pohjoisen historian yliopistonlehtorina Oulun yliopistossa. Hänen tutkimusteemansa liittyvät ruokaan, ympäristöön, terveyteen sekä saamelaisten ja muiden pohjoisten alkuperäiskansojen historiaan. Kylli tunnetaan myös Pastanjauhantaa-ruokablogistaan.

6. kesäkuuta 2020

Erkki Lyytikäinen - Sehän on murretta


Suomen kielen kenttätutkijana elämäntyönsä tehneen Erkki Lyytikäisen Sehän on murretta on varsin kiinnostava tietoteos ja kaiken lisäksi huumorilla ja hauskoilla sattumuksilla höystetty. Suomen kielen nauhoitearkisto sisältää noin 24 000 tuntia äänitteitä, pääasiassa suomen murteista.  Lue lisää Kotimaisten kielten keskuksen verkkosivuiltaSuomessa on kahdeksan päämurrealuetta, joista kuusi lasketaan läntisiin ja kaksi itäisiin. Itse olen kasvanut Imatralla kaakkoismurteiden alueella, mutta asunut yli puolet elämästäni pääkaupunkiseudulla yleiskielisenä, oman lapsuuden murteeni kadottaneena. Näinhän meille useimmille käy. Kirjan anti on runsas, muutamia hajanaisia huomioita.

On selvää, että Mikael Agricolan silmäniskut näkyvät kielessämme viidensadan vuoden takaa. Hän oli Lyytikäisen mukaan Suomen ensimmäinen murrekirjailija, joka loi suomen kielen lounaismurteiden pohjalta. Agricolan tekstejä on säilynyt, mutta ne ovat hankalasti luettavissa kahden muurin takaa. Ensiksikin Agricolan oikeinkirjoitus heittelee, sillä hän merkitsee saman äänteen useilla eri tavoilla ja toiseksi tekstit on painettu fraktuuralla. Lyytikäinen puhuu mielenkiintoisesti Urho Kekkosen geminaatoista: kala > kallaa, kuukkausia, maailmmaa... Kekkonenhan oli kasvanut Kajjjaanissa ja hänen Ilmari Kiannon 90-vuotispäivillä vuonna 1964 pitämänsä puhe on tallennettu. Kun Väinö Linnan Tuntematon sotilas ilmestyi vuonna 1954, murteet rantautuivat kaunokirjallisuuteen. Oli mielenkiintoista lukea teoksen monista vaiheista ja murteentarkistajien toiminnasta. Vuonna 2000 ilmestyi Sotaromaani, jossa on mukana mm. poistetut murrekatkelmat.

Antootten kahella markalla seksiä.

Yleiskieleen sulautuvia murreilmauksia voi kutsua vaikka murrepakolaisiksi. Äitinikin tarjosi vieraille seksiä kun tarkoitti keksiä ja kinkkua sanottiin Kymenlaaksossa sinkuksi. Molemmat ovat itseasiassa lainasanoja ruotsista. Entä saako eläimestä käyttää sanaa hän ja ihmisestä se? Kirjakielen sääntö sanoo ei, mutta on muistettava, että kirjakielen säännöt koskevat vain kirjakieltä. Murteissa ihminen on yleensä se ja kirjakielessäkin on pari se-pronominin vaatimaa juttua: kolmannen persoonan vaihtelu eli se sanoo että hän tulee plus se joka = kuka hyvänsä. Hän joka viittaa usein jumalaan! Kekristäkin Lyytikäinen puhuu. Kekrihän on ikivanha maatalouskulttuurin syksyinen merkkipäivä, jolloin tärkeätä oli syöminen ja juominen. Nimitys tulee itämurteista, länsimurteissa se oli keyri tai köyri. Kekri oli myös vainajien muistopäivä, joka sijoittui pestuuviikkojen ajankohtaan. Itseasiassa Agricola toi nimityksen suomen kieleen jo 1500-luvulla, sittemmin kekri tunnetaan pyhäinmiestenpäivänä ja amerikkalaisvaikutteisesti halloweenina. On hienoa, että Suomenlinnassa on vietetty kekri-juhlaa jo viisi vuotta. Kävin siellä viime syksynä ja suositan lämpimästi.


Meitä vaivaa myös panokauhu!

Verbi panna merkitsee asettaa, siirtää ja sijoittaa, mutta myös olla sukupuoliyhteydessä. Välttyäksemme viittauksellta sukupuolisuuteen olemme ryhtyneet hienostelemaan. Korvaamme verbin panna verbeillä pistää tai laittaa. Lyytikäinen on tehnyt hauskoja verkkohakuihin perustuvia tilastoja verbin panna esiintymisestä. Yleisimmin panna on korrektisti käytössä kiinteissä yhteyksissä, esim.  panna pöydälle, panna ranttaliksi, panna parastaan, panna halvalla. Suomessa on paljon myös hävyttömiä nimiä: sukupuolielimen nimen sisältäviä paikannimiä on yli tuhat ja Vittukoski Heinolassa esiintyy teksteissä jo 1500-luvulla.

Mielenkiintoista oli kuunnella myös rajageminaatiosta, joka kuuluu iskelmäsanoituksissa, vaikkapa Dingon Levottomassa tuhkimossa - Ei tarvitse mennä nukkumaan itkeäkseen itsensä unelmiin. Rajageminaatiota ei yleiskielessä merkitä mitenkään, mutta se kuuluu  - tai on kuulumatta - äännettäessä. Esim. paimenpoika äännetään paimemmpoika, tule tänne äännetään tulettänne. Sitten meillä on murteissa myös vähäisen vokaalin tarina eli i katoaa: punanen, sulonen; Etelä-Pohjanmaalla i muuttuu edeltäväksi vokaaliksi - punaanen, valkoonen ja siellä d on ree - lato, laron, joutua, jourun.

Juice laulaa: Ota minut sinun uniin eli possessiivisuffiksi puuttuu. Puhekielessä possessiifisuffiksi jää pois yleisesti; esim. nuoret helsinkiläiset sanovat mun kirja ja tämä käytäntö tihkunee yleiskieleen. Kirjakielessä possessiifisuffiksia ei tarvita tämän kaltaisissa ilmauksissa: meidän koulu, teidän äiti. Suomen kansa harjoittelee Lyytikäisen mukaan edelleen soinnillisten klusiilien b, g, d -ääntämystä. Lyytikäinen sanoo, etteivät nämä ole vieläkään asettuneet suomalaiseen suuhun - kuru vs guru. Lyytikäinen kertoo myös Ruotsin Länsipohjan  meänkielestä ja Norjan Ruijan alueen kainun tai kveenin kielestä. Molemmille on luotu oma kielioppi ja niillä on ilmestynyt myös kaunokirjallisuutta. Kainun kielestä en tiennyt aiemmin mitään, mutta sen sijaan Rosa Liksomin meänkielisen Everstinnan olen lukenut.

Mennyet on mennysiä!

Kuten huomaat Sehän on murretta tarjoaa mielenkiintoisen kurkistuksen suomen kielen kehitykseen ja murreilmaisujen siirtymisestä yleiskieleen. Lyytikäinen kertoo mm. miten hän oli mukana pankkiryöstön selvittämisessä ryöstäjien puhuman murteen perusteella ja pitkästä pienen savolaisen pojan murteen kehittymisen seurannasta. Hän toteaa, että viäntäminen katoaa savosta ja toki paljon muutakin mielenkiintoista. Jos suomen kieli kiinnostaa, tutustu ihmeessä!

Suomen kielestä suositan myös näitä kahta teosta, joista olen blogannut:
Ville Eloranta, Jaakko Leino - Salaiset kansiot. Suomen kielen vaietut vaiheet

Erkki Lyytikäinen - Sehän on murretta
Gaudeamus 2019, äänikirja 2020
Äänikirjan lukija Erkki Lyytikäinen
_______________
Murretta kuulee tavisten ja julkkisten suusta, ja siihen törmää kaunokirjallisuudessa sekä paikannimissä, jotka saavat posket punoittamaan. Erkki Lyytikäisen hauskoissa ja nasevissa kirjoituksissa seikkailevat myös murteentutkijat mieleenpainuvilla keruumatkoillaan sekä murrepakolaiset: murreilmiöt, jotka ovat karkailleet syntysijojensa ulkopuolelle yleiskieleen.


Erkki Lyytikäinen on eläkkeellä Helsingin yliopiston suomen kielen laitoksen amanuenssin toimesta. Hän on tehnyt elämäntyönsä suomen murteiden kenttätutkijana. Hänet tunnetaan myös kriitikkona ja kolumnistina.

6. marraskuuta 2017

Ville Eloranta, Jaakko Leino - Sanaiset kansiot

7 inessiiviä, kourallinen elatiiveja, illatiivi, 
ruukullinen oliiveja, 1,5 abessiivia, 
2 kannua ablatiivia, 3 säkkiä allatiiveja

Mitäs ihmettä tuo nyt sitten on, heräsikö kiinnostus?  Mainiota,  sillä todennäköisesti emme viettäisi nyt Suomi100 -juhlavuotta ellei meillä olisi vahvaa omaa kieltä. Suomen kielen syntyyn on vaikuttanut asemamme idän ja lännen välissä; sen kehittymiseen ja elinvoimaisena säilymiseen on vaikuttanut moni historian nimi; suomen kielestä on pidetty huolta, sanoja on sepitetty ja nyansseista riidelty. Sanaiset kansiot on kiehtova matka suomen kielen vaiettuihin vaiheisiin. Lyhyen historiakatsauksen ohella kirja valottaa erityisesti tuoreempia kiistoja ja ilmiöitä.

Kirjoittajat sanovat, että kielenhuollon ja kieliopin päämäärä on yhteinen: ajatusten selkeä, ymmärrettävä ja vakuuttava muotoilu.  Tämän nämä suomen kielen asiantuntijat todella osaavat. He kirjoittavat kerrassaan nautinnollista suomea, dynaamista ja eteenpäin vievää. Kirjoitustyylit ovat lisäksi niin yhteneväiset, etten minä ainakaan osannut erottaa kumpi kulloinkin oli äänessä. Näiltä aitiopaikoilta on hyvä seurata suomen kielen nykynäkymiä:

  • Ville Eloranta, FM, on Helsingin Sanomien toimittaja ja kielenhuoltaja sekä suomen kielen lautakunnan jäsen kaudella 2015–2018.
  • Jaakko Leino, FT, on Helsingin yliopiston suomen kielen professori ja Suomen kielitieteellisen yhdistyksen puheenjohtaja. Leino on suomen kielen lautakunnan puheenjohtaja kaudella 2015–2018.

Kirja on jaettu kuuteen lukuun: Kieli kartalla, Tekstejä taivaan ja maan väliltä, Politiikkaa ja muita intohimoja, Normien jäljillä, Kieliopin kannoilla & Kieli virtaa ja kiertää. Kunkin luvun ingressi kertoo lyhyesti ja ytimekkäästi mistä on kyse. Tekstien otsikointi on vetävää kautta linjan. Otan bloggauksessa esiin muutamia itseäni kiinnostaneita aiheita. Hiukkasen paniikkiahdistaa blogata tästä, ehkä ei ole kieli kohdallaan eivätkä varsinkaan pilkut! Ahdistustani lieventääkseni pieni kevennys: aikoinaan suomen kielioppia laadittaessa esikuvana oli latinan kielioppi kaikkine sijoineen. Niinpä meillekin yritettiin ujuttaa vokatiivia, puhuttelumuotoa, tähän tyyliin: Et tu, Brute. - Sinäkin Brutukseni. Puhuttelumuodoksi ehdotettiin seuraavaa: o Brutus, o ihminen. Käyttöön tuo muoto ei varmaankaan tullut: on vaikea kuvitella, että maamies olisi puhutellut hevostaan sanoen 'o Polle' tai vaimoaan 'o emäntä'.

Näin syntyy Suomi-somali-sanakirja
Teksti kertoo niistä haasteista, joita somalitaustainen Liban Ali Hersi & kumppanit ovat työssään kohdanneet. Somaleita asui suomessa vuoden 2015 lopussa lähes 18 000 ja he ovat suurin vieraskielinen väestöryhmä venäjän- ja vironkielisten jälkeen. Tämä sanakirja tulee olemaan sähköisessä, jatkuvasti päivitettävässä muodossa - ks. Kotimaisten kielten keskus. Osa ilmestyy tänä vuonna, loput ensi vuoden kuluessa.

Kuva on huono, mutta oli ilo kuunnella Elorantaa ja Leinoa kirjamessuilla!

Paloviinaa ja eläintenhoitoa
1700-luvulta voisin ottaa esimerkiksi Christfried Gananderin, jonka kieli hauskuuttaa meitä nykylukijoita. Ganander laati ensimmäisen suomen kielen sanakirjan, joka tosin jäi julkaisematta. Lisäksi hän kirjoitti lääketieteellisiä ja eläintenhoitoa käsitteleviä tekstejä. Eläinden Tauti-Kirja antaa mm. seuraavan ohjeen hevosen silmään joutuneen roskan poistamiseksi: Ota kewäillä mateen maxa, ripusta aurinkoon, niin siitä tippuu raswa, woitele sillä aamun ja illoin, sulgalla silmää, niin se kuluttaa häiwän. Jos tahdot panna toisen werran suoloja sekaan, niin se on wäkewämpi - ongi-lieron eli matoin öljy tekee saman.

Nykysuomen ikuisuusprojekti
Nykysuomen sanakirjan synnytys vei kauan ja oli kivulloista. Hanke oli vireillä jo vuodesta 1927, mutta ensimmäinen kuudesta osasta ilmestyi vasta  vuonna 1951. Kirjasarjasta on otettu 20 painosta, yhteensä noin 250 000 kappaletta. Voi silti ajatella, että Nykysuomen sanakirjakin olisi ollut hieman kevyempi kivireki, jos sen toimituksella olisi ollut käytössään sähköiset tietokannat ja nettiyhteys.

Viimeisessä luvussa Kieli virtaa ja kiertää puhutaan mm. lainasanoista, sosiaalisen median ja nuorisokielen kirjoitusasuista. Englannista tulevien lainasanojen määrä on runsas, ja esimerkiksi tutkimuksen, lääketieteen ja teknologian aloilla on uhkana suomenkielisen termistön kehittymättä jääminen. Mutta lainasanoja on kielessämme ollut aina, ei suomi ole mikään eristynyt saareke. Kieli elää ja muuntuu, niin kauan kuin se on hengissä. Tähän sopii meille kirjallisuuden ystäville tärkeä miete, joka korostaa kääntäjien ammattitaitoa ja tärkeyttä: Englannin kieltä on turha demonisoida, mutta sen aiheuttamasta paineesta on hyvä olla tietoinen. Jos jotain kieltä haluaa vaalia, on tärkeä tunnistaa sen ominaispiirteet. (...) Kääntäjä ei käännä sanoja ja lauseita vaan ajatuksia. Hyvä käännös kunnioittaa sekä lähde- että kohdekieltä.

Mitä mieltä sinä olet minua ärsyttävästä Ketterä-buumista? Kyllä näen niin punaista vaikka näistä: ketterä asiakaspalvelu, ketterä päätöksenteko ja ketterä kaupunki. Jopa tasavallan presidentti Sauli Niinistö on kuulemma sanonut 'pienen maan on oltava ketterä ja joustava'. Tämä ketterä-sanan käyttö juontaa englannin sanasta agil > agility. Koirien agilityn hyväksyn kyllä suomessa käytettäväksi termiksi!

Vielä muutama huomio pohdinnasta Mistä X? Nykynuoriso haluaa monesti erottautua oikeinkirjoituksellaan vanhoista fossiileista. Käyttöön on otettu x, z ja Q: Mix, ziisös, ihQu. Mutta kirjakielemme luojalle, vakavasti kieleen suhtautuneelle Mikael Agricolalle nämä olivat luontevia kirjoitustapoja: Mixi, caxi, ydhexi, etzi, itze, catzo, quin, quinga. Näin tuumivat asiasta Eloranta & Leino: Toisaalta jää nähtäväxi, levittäytyykö x laajassakin mitassa takaisin myös sovinnaiseen kirjoitettuun kieleen. (...) Haittaaxe? Aika näyttää. Ajalla on sellainen tapa.

Luin alkuvuodesta minua kovastikin riemastuttaneen Lari Kotilaisen Kielen elämän. Sanaiset kansiot jatkaa samaa mahtavaa tietokirjalinjaa. Ei voi muuta kuin todeta: wau, on meillä hieno kieli - eläköön suomi! Ja wau, miten upeasti nämä kielen ammattilaiset kirjoittavat!

Sanaiset kansiot on otettu ilolla vastaan myös täällä: Kulttuuri kukoistaa

Ville Eloranta, Jaakko Leino
Sanaiset kansiot - suomen kielen vaietut vaiheet
Gaudeamus 2017
*****
Lukukappale kustantajalta - kiitos