9. huhtikuuta 2016

Stefan Moster - Rakkaat toisilleen


Tartuin tähän kirjaan Suurlähettilään vaimon innoittamana. Lukuvuoroaan odottaa vielä Mosterin kolmas suomennettu teos Nelikätisen soiton mahdottomuus.

Ines ja Daniel ovat päälle kolmikymppinen juppipari Hampurista. He molemmat ovat jättäneet viininviljelylapsuutensa Pfalzissa ja pyrkivät eroon kaikista maalaisuuden rippeistä, myös laulavasta nuotistaan. Kaikki heidän elämässään on viimeisen päälle harkittua ja täydellistä: Elben rannalla upea sataneliöinen designkoti, jossa kaikki on kallista ja aina järjestyksessä. Danielilla on huippuvirka ja huippupalkka liikenne- ja kaupunkisuunnittelijana yhdessä Euroopan kärkitoimistoista. Työ motivoi ja vie myös vapaa-ajalla. Ines on entinen viinikuningatar ja pyörittää nyt pientä huonosti menestyvää viinimyymälää. 

Ines ilmoitti hääpäivän aattona ettei hän halua lapsia. Daniel myöntyi. Nyt Ines on päättänytkin haluta ja Daniel myöntyy taas. Elämän täydellisyydestä puuttuu siis lapsi. Saksalaisella tarkkuudella ovulaation mukaan suoritetut yhdynnät eivät tuo tulosta. Lapsettomuus mullistaa ja täyttää heidän elämänsä, ja uuvuttavat hedelmöityshoidot seuraavat toisiaan. Tuntui liikuttavalta lukea, miten aivan joka käänteessä kummankin huomio kiinnittyi raskaana oleviin naisiin tai lapsiin ja vanhempiinsa. Moster kuvaa viileän tarkasti ja myötätunnolla joka kuukausi toistuvaa kierrettä: toivo, varovainen toivo > pettymys, turhautuminen ja epätoivo.
Toivo on kuin voikukka. Ikisinnikäs rikkaruoho, joka hallitsee kaikkea mutta jolle ei voi olla vihainen sen keltaisen hehkun vuoksi ja koska ilman sitä maailmasta katoaisivat pikkulasten puhallukset. 
Hän kääntyy Danieliin päin ja säteilevä hymy on poissa. (...) Daniel lohduttaa häntä pimeässä, vaikka on itsekin epätoivoinen. (...) 'Ei vieläkään', Ines kuiskaa. Sitten hän jatkaa itkemistä.
Lapsensaantiprojekti on täyttä työtä, mutta samanaikaisesti Danielin on hoidettava oma vaativa työnsä. Moster kuvaa sivukaupalla ja yksityiskohtaisesti Danielin firman huikeita projekteja, ja mm. miten turhauttavalta liikennesuunnittelijoista tuntuu pelatessaan poliitikkojen kanssa. Danielilla on hyppysissään upea Abu Dhabin ja Masharin projekti, mutta lapsiprojektin alttarille sekin päätyy: pomo siirtää sen muille, koska Daniel ei voi työmatkustaa vapaasti keinohedelmöitysten takia. Spermaa tarvitaan Hampurissa.

Hoitojen jatkuessa ja pettymysten seuratessa toinen toistaan, myös Ines ja Daniel alkavat käyttäytyä itselleen vieraalla, päättömälläkin tavalla. Spermanäytteitten anto lapsettomuusklinikalla ottaa Danielille koville. Viinimyymälän hiljainen tapahtumattomuus hyydyttää Inesiä ja lyhennetyt aukioloajat sekä irtiotot merenrannoille houkuttavat, samoin miesasiakas. Maaseudulle jääneet sisarukset ja vanhemmat osaavat herättää syyllisyydentuntoja näissä poismuuttaneissa, pettureissa.

Mosterin teksti kulkee tarkasti ja tasaisesti kuin saksalainen juna - ilman suuria tunnekuohuja. Nykypäivän Hampuri satamineen ja laivoineen sekä Elben ja Alsterin kauneus saivat paljon tilaa. Elämäntyylin erot maaseudulle jääneiden ja lapsia hankkineiden koulutovereiden kesken piirtyivät esiin. Muutamat Inesin ja Danielin elämää sivunneet ihmiskohtalot värittivät kertomusta. Haparointien, päättömyyksien ja valheitten jälkeen rakkautta kuitenkin oli.

Irrottelevaa huumoria en paljon tekstissä havainnut, mutta lopuksi sitaatti minua huvittaneesta Mosterin sarkasmista:
Harald Diehl, kulttiviiniviljelijä, oli sitä suositellut, hän oli sanonut että kylmä valkoviini ja urbaanisuus olivat sulaneet liukenemattomaksi lejeeringiksi italofiilisen uuden saksalaisen hedonismin myötä, joka yhdistää tasokkaan nautinnon ja kestävään kehitykseen liittyvän tietoisuuden toisiinsa.
Etikettiensä suunnittelussa, internet-näkyvyydessä, koko corporate designissa Harald Diehl panee erittäin suuren arvon ajanmukaiselle urbaanille credibilitylle, mutta viininmaistajaisissa, vaikka niitä kutsutaan tastingeiksi, hän esittää viimeiseen asti maanläheistä Pfalzin kaveria, Daniel toteaa. Miksi?
Tästä on blogannut mm. Kulttuuri kukoistaa -blogi.

Stefan Moster
Lieben sich zwei 2011
Rakkaat toisilleen
Suomentanut Helen Moster
Siltala 2013
★★★
Kirjastosta.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Kiva kun kävit & kiitos kommentista!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...