25. huhtikuuta 2016

Xiaolu Guo - Pieni punainen sanakirja rakastavaisille


Anteksi paha englanti

Xiaolu Guo syntyi 1973 eteläkiinalaisessa kalastajakylässä perheensä ainoana lapsena ja vielä tyttärenä. Hän on opiskellut elokuvaa Pekingissä ja työskennellyt käsikirjoittajana, kirjailijana ja elokuvaohjaajana. Vuonna 2002 Guo muutti Lontooseen ja alkoi kirjoittaa englanniksi päiväkirjaansa,  mistä syntyi tämä hänen englanninkielinen esikoisteoksensa. Guon teoksia on käännetty mm. ranskaksi, hollanniksi, saksaksi, portugaliksi, italiaksi ja puolaksi - ja suomeksi!

Z:n hyvin köyhät vanhemmat Kiinassa ovat kenkätehtaallaan päässeet hiukan parempiin varoihin. Isä ja äiti haluavat lähettää tyttärensä Z:n / Zhuangin Lontooseen vuodeksi kieltä oppimaan. Z saapuu yksin Kiina-Englanti -sanakirja mukanaan ja erittäin puutteellisin englannintaidoin. Rouva Margaretin kielikoulussa Z:n jutut naurattavat aina muita koska ne ovat niin höpsöjä. Kiinan- ja englanninkielissä on raivostuttavia ja haasteellisia eroja. Mutta Z on kunnianhimoinen, hän haluaa Lontoon parhaaksi kiinalaispuhujaksi ja kirjoittaa omaan pieneen sanakirjaansa päivittäin oppimansa uudet sanat.

Z on kovin yksin. Yksinäisyyttä tappaakseen hän käy halvoilla tuplalipuilla elokuvateattereissa. Kerran teatterissa Z kohtaa Sinän, kauniin ja jalon miehen, johon päätä pahkaa rakastuu ja jonka luokse  luikertelee asumaan suit sait. Mies on 20 vuotta vanhempi, homoseksuaali, möskin bi. On ikäerot, suuret kulttuurierot ja vielä ruokavalioerotkin rakastuneita yhdistämässä ja erottamassa.

Aluksi kirjan tönkkökieltä oli tuskastuttavaa lukea, jopa harmittelin kun en ollut kirjaa englanniksi varannut. Sitten tekstiin tottui, ja kirjan kieli myöskin parani Z:n taitojen karttuessa. Rakenne oli minusta viehättävän uudenlainen. Jokainen luku alkaa jollain sanalla ja sen määritelmillä ja sitten tekstiä sidotaan tähän aiheeseen.
väärinkäsitys subst. käsittää jokin asia toisin kuin se on, erehtyä 
Niin kaikki alkaa. Väärinkäsityksestä. Kun sinä sanot: "Olet tervetullut kotiini", minä luulen, että sinä toivotat minua kotiisi asumaan. Viikko myöhemmin siitä minä muutan pois kiinalaisesta vuokraisännästä.
Z:llä todella oli loputon työmaa selvittää kaikkien sanojen merkitykset ja käytöt. Hupaisia kommelluksia sattui tuon tuostakin. Maon punaisesta kirjasta rajattiin välillä järjen ääni. Alun symbioottinen leiskuva suhde täytti hyvin kummankin odotukset. Oli paljon seksiä, läheisyyttä ja lämpöä. Mutta kun väistämättä irrottautumisen aika tuli, alkoivat riidat. Z oli tullut vahvemmaksi ja määrätietoisemmaksi, uskalsi ilmaista mielipiteensä. Mies halusi varjella yksityisyyttään muiden kaverien kanssa.

Kaksi liikuttavaa kohtausta haluan vielä lyhyesti mainita. Täydellinen sunnuntaipäivä:
'Ruumiini kaipaa sinua kipeästi', sinä sanot. Kaunein lause jonka olen kuullut tässä elämässä. (...) Aurinko panee valoa sänkyymme puutarhan läpi. Linnut laulavat katolla. Auringonvalo tekee varmasti ihmistä onnelliseksi tässä synkässä maassa. Sitten katson heräämistäsi. Näemme toisemme alasti, vailla etäisyyttä. Todellisuuden valossa. 'Huomenta', sinä sanot. 'Näytät vielä ihanammalta kuin eilen'. Ja me rakastelemme jälleen aamussa.
Toinen kuva ei koreile: se kertoo Z:n lapsuudesta köyhässä hälisevässä maalaiskolhoosissa. Ja mukana on äiti, ominaisuuksiltaan lähinnä teilaava, moittiva ja alistava ilkeä äitipuoli.
Me olimme köyhiä. Ruokaa oli liian vähän. Lihaa oli vähän. Joskus pöydässä oli vähän paistettuja possuja, se tuoksui kuin taivas. (...) Äiti vahti aina pöytää. Minä vihasin häntä, mutta myös pelkäsin.
Äiti ilkeä luonne. Ehkä hän vihasi minua, koska olin turha tyttö. Äiti ei saa toinen lapsi, koska meillä on yksi lapsi politiikka. Ehkä äiti siksi hakkasi minun. Pettymystään.
Yksi kiva lista on vielä julkaistava! Puutarhatuotteitten nimiä kiinaksi. Aika ihania eikö!
♣ narsissi - haltijaneito vedessä ♣ laventeli - suitsukevaateheinä ♣ minttu - keveä lootus ♣ timjami - sadan mailin tuoksu ♣ tilli - ajan yrtti ♣ pelargonia - taivaan bambukukka ♣ sokerimaissi - jaderiisi


Tämä kirja oli ihanan erilainen, hulvaton ja hauska. Tykkäsin ja viihdyin. Niin hyvin pystyn astumaan Z:n saappaisiin kielipuolipotilaaksi. Ei tule oikein ymmärretyksi, itsestään antaa paljon tyhmemmän kuvan - maahanmuuttajien jokapäiväistä ärsyttävää elämää. Kirjan teksti vaikutti ajoittain hellyttävän naivilta, olihan Z hyvin nuori ja hyvin kokematon. Mutta luulen että juuri tässä sopivan naiviuden ja  napakamman politiikka/yhteiskuntaotteen rinnalla syntyi tämä hurmaava kombinaatio, mikä saa lukijan janoamaan lisää. 

Itsellä odottaakin I am China - englanniksi siksi kun sitä ei ole suomennettu.

Pienen punaisen kirjan rakastavaisille ovat lukeneet mm. Ulla ja Mari A.
Liitän tämän Kurjen siivellä -haasteeseen.

Xiaolu Guo
A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers 2007
Pieni punainen sanakirja rakastavaisille 
Suomentanut Ulla Lempinen
Atena 2008
★★★★
Kirjastosta.

EDIT
Kirjaan tähän vielä muistiin esimerkin Guon komiikasta menestysteos-otsikon alla. Z näkee unta että hän on uunituore bestselleristi kirjallaan Nuudelista nuudeliin - 300 kiinalaista ruokaa:
Kirjassa on kaksisuuntausta kokkausta, siis ruokaa voi valmistaa kiinalaisena tai siitä tulee italialainen spagetti. Esimerkiksi inkiväärin voi vaihtaa basilikaan tai panna chilin tilalle rosmariinin ja palan juustoa, ja nuudelit saavat aivan oman identiteetin. (...)... koska tiedän että kun minusta tulee kuuluisa lännessä, kiinalaiset saavat sen heti selville ja alkaa vouhotus. Kirjailija joka ei kirjoita historia tai vaikka romaani vaan nuudelin kokkaus englantilaisille - se on skandaali Kiinassa. Joten otan nimeksi "Anon", henkilön ilman nimeä.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Kiva kun kävit & kiitos kommentista!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...