17. kesäkuuta 2018

Nanao Sakaki - Syödään tähtiä! #runosunnuntai


Olen laulu ja kävelen tässä.
Jopa kotka osaa lentää. Mikset sinä?

Kulkurirunoilija Nanao Sakakista (1923-2008) voi lukea englanniksi Wikipediasta, mutta runokokoelman alusta löytyy myös Pulitzer-palkitun runoilijan ja Sakakin ystävän Gary Snyderin esittelyteksti. Sakaki taisteli II maailmansodassa, mutta sodan jälkeen hänestä tuli kiertelevä, oppinut boheemi, joka käveli maata ristiin rastiin. Hän oli luonnon ja yksinkertaisten elämäntapojen puolustaja; luki paljon, eri kielillä ja kirjoitti ja käänsi runojaan itsekin englanniksi. Kansainväliset runoilijayhteydet veivät Sakakin 60-luvun lopulla Yhdysvaltoihin, jossa hän vietti itselleen tyypillistä kiertelevää boheemielämää. Ja käveli. Snyder sanoo ystävästään: En tunne mitään muita runoja, jotka olisivat samalla lailla vihjailevia, myötätuntoisia, hauskoja, näennäisen yksinkertaisia, kosmisia, syvällisen radikaaleja ja vapaita.

KESKIPÄIVÄ
Harmaa varjo
kulkee lumiaavan yli.
Valkoinen pilvi
ajelehtii sinisellä taivaalla.
Taivaan ja maan välissä,
sinun ja minun välissä
valo tanssii.
***

Taivas on aina sininen.
Kuu on aina täysi.
Meri on aina korkea.
Aina sinä nalkutat.
***

Luulen että päädyin lainaamaan tämän kokoelman kirjastosta sen kauniin nimen vuoksi. Syödään tähtiä! - kyllähän se kiihottaa mielikuvitusta. Sakaki ei vienyt aivan tähtiin, mutta monenlaisiin tunnelmiin kyllä. Kokoelman ensimmäinen runo Omaelämäkerta kertoo mistä aineksista mies on tehty: köyhä, askeettista elämää viettävä luonnonrakastaja, joka on kotonaan kaikkialla maapallolla Alaskan jäätiköiltä Meksikoon, Mongoliasta Okinawalle - Huoleton Onnekas Idiootti.

Aamulla, käytyäni kylmässä suihkussa
        - mikä virhe -
katson peiliin.
Sieltä katsoo hassunkurinen tyyppi

harmaat hiukset, valkoinen parta, ryppyinen iho
- mikä sääli -
köyhä, likainen, vanha ukko!
Hän ei ole minä missään tapauksessa.
...
minä en koskaan kyllästy elämään.
Juuri nyt olen seitsemäntoistavuotias,
hyvin hurmaava nuorukainen.
***

Runoissa kuuluu Sakakin luonnonläheisen ja yksinkertaisen elämäntavan ylistys. Hän on aika riemukas ja kehottaa meitä nauramaan, tanssimaan ja laulamaan. Sarkastisia sävyjä nyky-yhteiskunnasta on myös. Vuosia ennen Fukushimaa hän totesi: Kivikauden japanilaiset eivät tienneet mitään atomienergiasta. Tätä nykyä ydinvoimalat myrkyttävät modernin Japanin hitaaseen kuolemaansa. Kolmisivuinen runo kertoo miten luonnossa ei tarvita lainkaan vessapaperia, löytyyhän ympäriltä kaikkea luonnon järjestämää sopivaa. Rahakin tarkoittaa vain Tähtipölyä, pikkukiviä, numeroita, koukkumatoja, rahaa, lannoitteita, suolaa, hikeä, verta, leluja.

VIISAUS
Niin kuin hehkuvat kirsikankukkaset
kuihtuivat eilen,
niin kaikki tässä maailmassa
kuihtuu pois
jonakin päivänä ja ikuisesti.

Silti tänäänkin
vaellat elävien olentojen asuttamien vuorten halki
ja kannat mukanasi keksittyjä unelmia
aivan vakavissasi.
***


Yksinkertaisiin säkeisiinsä Sakaki ujuttaa filosofisia elämänohjeitaan. Kepeys ja ilotteleva hulluttelu elämän mottojen kanssa oli aika häkellyttävä juttu. Miten suhtautua, ottaako todesta? Mielenkiintoista oli tutustua Sakakiin, jolla oli rohkeutta elää omaa elämäänsä normeista välittämättä. Ei se jokatytöltä ja jokapojalta käy, mutta toki tämmöisiä luontolähettiläitä tarvitaan edelleen.

Nanao Sakaki
Runot valittu kokoelmista Let's Eat Stars 1997 & Break The Mirror 1987
Syödään tähtiä!
Suomentanut Tero Tähtinen
Savukeidas 2011
***
Kirjastosta
_______________


❤︎
Tuija julkaisi minua kovasti koskettaneita omia tankoja ja haikuja - klik!
Omppu hurmaantui Johanna Venhon Saaren runoista

3 kommenttia:

  1. Kiitos Riitta tämän herran esittelystä. Tekee mieli tsekata löytyykö meidän kirjastosta Nanao Sakakin runoja vaikkapa englanniksi.
    Tuohon keskimmäiseen runoon voi samaistua, kun jättää parran pois.
    Antoisaa runosunnuntaita!

    VastaaPoista
  2. Arvostan: tuot esille runomaakareita meiltä ja muualta. Ne ovat iloisia yllätyksiä. Sitattien perusteella tämä vaikuttaa kiinnostavalta. Pidän kryptisestä runoilusta, mtta puolet sydämestäni kuuluu suoralle, keekoilemattomalle runopuheelle. Tämän runosunnuntain kirja tuntuu kallistuvan jälkimmäiseen osastoon.

    Hyvää runosunnutaita ja hyvää vointia, Riitta!

    VastaaPoista

KIITOS kommentistasi ♥ THANK YOU for your comment ♥

HUOM! Kaikki jonkun mainoslinkin sisältävät kommentit poistetaan. - OBS! All comments containing an advertising link shall be removed.

Kirja vieköön! ei pidä lukijarekisteriä eikä kerää minkäänlaisia lukijatietoja itse. Blogger-blogina noudatamme Googlen yksityisyydensuojakäytäntöä. Kommentoimalla HYVÄKSYT, että Google kerää sinusta määrättyjä tietoja. Mitä ne ovat, löytyy sivultaYksityisyydensuoja ja Googlen sivulta.