18. elokuuta 2018

Jhumpa Lahiri - Tämä siunattu koti


Jhumpa Lahiri debytoi 32-vuotiaana 1999 tällä novellikokoelmalla Interpreter of Maladies / Tämä siunattu koti, ja voitti heti Pulitzer-palkinnon. Lahirin aihepiiri tässä, kuten hänen myöhemmissä teoksissaankin, on omasta kokemuksesta tuttua. Lahirin vanhemmat olivat muuttaneet siirtolaisiksi Lontooseen, mutta muuttivat Yhdysvaltoihin tytön ollessa pieni. Opiskeluajoilta Boston on Lahirille tuttu kaupunki, ja sinne sijoittuu muutamakin tämän kokoelman novelli.

Minua kiinnosti tutkia hiukan intialaisten siirtolaisuutta Yhdysvaltoihin. Kävi ilmi, että intialaistaustaiset siirtolaiset ovat Yhdysvalloissa tätä nykyä toiseksi suurin siirtolaisryhmä meksikolaisten jälkeen: heitä on noin 2,5 miljoonaa. Intian olot ovat olleet äärimmäisen epävakaat itsenäistymisestä (1947) lähtien. Lahirikin on kirjoittanut mm. naxaliiteista teoksessaan Tuore maa, sitaatti bloggauksestani: 1960-luvun Intiassakin opiskelijoiden keskuudessa kukoistivat marxilaiset ja maolaiset mielipiteet, opiskelijaliikehdintä oli rajua. Länsi-Bengaliin vyöryi pakolaisia, oli nälänhätää ja talonpoikien asema surkea. Korruptio kukoisti. Näin ollen halukkuutta siirtolaisuuteen ja parempiin elämänoloihin on ollut kautta vuosikymmenten. Suurimmat intialaisväestön keskittymät ovat Kalifornia, Texas, New Jersey, New York ja Illinois.

Tuntuu, että Lahiri löysi oman upean tapansa kirjoittaa jo tässä esikoisteoksessaan. Ote on jatkossakin sama, lämmin ja ihmisläheinen, teemat toistuvat. Minulle Lahirin teokset sulautuvat toisiinsa, ainoastaan ensimmäiseksi lukemani vahva ja vaikuttava Tuore maa säilyy mielessä erillisenä. Tämän kokoelman yhdeksän novellia kertovat joko Yhdysvaltoihin muuttaneista tai Kalkutan köyhistä ihmisistä. Intialainen kulttuuri ruokailu- ja muine tapoineen tulee elävästi esiin. Lahiri kuvaa myös järjestetyn avioliiton solmineiden parien alkuaikojen vierautta ja kulttuurisokkeja. Paljon riittää sulateltavaa nuorella maahan muuttaneella aviovaimolla uudessa kulttuurissa ja koti-ikävän puristuksessa.

Muutama ylimalkainen juoniluonnehdinta neljästä minua koskettaneesta novellista:
  • Väliaikainen järjestely kuvaa miten toistuvat sähkökatkokset auttavat lapsen menetyksen vuoksi toisistaan vieraantunutta avioparia lähentymään uudelleen. 
  • Novellissa Seksikäs nuori intialaistaustainen Miranda päätyy naimisissa olevan amerikkalaismiehen rakastajattareksi. Tarvitaan pienen pojan terävänäköisyys osoittamaan, ettei tällaisella suhteella ole tulevaisuutta. 
  • Senin täti on pienen Elliotin iltapäivähoitaja. Kotiin Kalkuttaan ikävöivä rouva Sen tuntee olevansa Yhdysvalloissa aivan väärässä paikassa, mutta Elliotin hoitaminen on elämänuskoa tuova ilonpilkahdus. Valitettavasti ilo jää lyhyeksi aivan typerän kulttuurisen jutun vuoksi. 
  • Tämä siunattu koti kertoo miten hienosteleva ja siivousfriikki aviomies saa nenilleen, kun kaikki ystävät ja työtoverit pitävätkin enemmän hänen hilpeästä ja boheemista vaimostaan Twinklestä.
Novellit ovat leppeitä ja lempeitä kuvauksia tavallisen bengalisiirtolaisen tavallisesta, usein köyhästäkin arjesta. Lahirilla on kyky luoda jokaiselle novellilleen aivan ikioma maailmansa ja pureutua hahmojensa arkaan mieleen. Jokainen novelli on kuin miniromaani. Ihailen suuresti.

Jhumpa Lahiri
Interpreter of Maladies 1999
Tämä siunattu koti
Suomentanut Kersti Juva
Kansi Markko Taina
Tammi 2001
****
Kirjastosta
_______________

Muissa blogeissa: KirjanurkkausLumiomena, Nannan kirjakimara

Lukemani Lahirin teokset:
* Esikoisteos, novellikokoelma Interpreter of Maladies (1997) / Tämä siunattu koti (2001) 
* Esikoisromaani The Namesake (2003) / Kaima (2005) ****
* Novellikokoelma Unaccustomed Earth (2008) / Tuore maa (2008) *****
* Romaani The Lowlands (2013) / Tulvaniitty (2014) *****

Esseekokoelma In altre parole (2015) / In Other Words (2016) / Med andra ord (2015) - mietteitä kielestä - on varauksessa! Lahiri on opiskellut italiaa ja asunut maassa useita vuosia. Hän on kääntänyt englanniksi mm. Domenico Starnonen teoksen Scherzetto > Trick.

6 kommenttia:

  1. Jumpa Lahirilta olen lukenut novellikokoelman Tuore maa.
    Olen kuvitellut lähes kaikkien intialaisten menneen siirtolaisiksi Englantiin. Siksi heidän määränsä Yhdysvalloissa yllätti.
    Kiinnostaa lukea myös Lahirinin varhaisempaa tuotantoaan. Kiitos vinkistä!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Todella paljon intialaistaustaisia on Yhdysvalloissa, ja kun joillakin kotoutuminen (ainakin 1. polven siirtolaisilla) ollut hankalaa, pitävät tiiviisti yhtä. Kiintoisaa lukea erilaisista kulttuureista.

      Poista
  2. Teos jätti lämpimän lukujäljen, joka näin vielä vuosien päästäkin aktivoitui ja ailahti mieleen postaustasi lukiessani. Lahiri on tarkkavaistoinen ja herkkäkynäinen kirjailija:)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Lahiri osaa kertoa niin hellästi näistä 'omista' ihmisistään, jotka kohtalo on heittänyt toiselle puolelle maapalloa.

      Poista
  3. Olipa kiva lukea postaustasi. Kirja palautui elävästi mieleen, vaikka sen lukemisesta on useita vuosia. Tykkäsin tästä, kuten muistakin Lahirin teoksista. Mukavaa viikonlopun jatkoa sinulle!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Lahiri on hieno kirjailija, kyllä mielikseen lukee. Viikonloppuja!

      Poista

Thank you for your comment ♥ All comments containing an advertising link shall be removed.

Kommentoimalla HYVÄKSYT, että Google kerää sinusta määrättyjä tietoja. Mitä ne ovat, löytyy sivulta Yksityisyydensuoja ja Googlen sivulta.