Sade tippuu
kuljettaa liejua
puhdistaa sieluja
sairaudesta
ahneudesta
omahyväisyydestä
- Chasa Baudrand, Chile
Kokoelman toimittanut Baghbani on syntynyt Irakissa vuonna 1956 ja julkaissut oman runokokoelman Jalanjäljet lumessa (2000) sekä suomentanut farsista niin runoja kuin novelleja; yhdessä Leevi Lehdon kanssa hän on suomentanut kokoelman Khaijamin lauluja.
the Iraqi shepherd
was dreaming of hanging gardens
when suddenly
the bombs of civilization
made a hell in front of his eyes.
- Kiamars Baghbani, Iran
Monet maahanmuuttajien runoista ovat hyvin dramaattisia ja ilmaisevat pessimististä ja tuskaista maailmankuvaa. Runoissa kuuluu kotimaan kaipuu, mutta myös kiitollisuus uuden kotimaan suomista mahdollisuuksista. Luin runoja sydän syrjälläni miettien kaikkia niitä tragedioita joita he elämässään ovat kokeneet. Löysin kyllä iloista huumoriakin sekä suomalaisten että maahanmuuttajien runoista.
Icicle tears, without warmth,
icicle hearts without pulse,icicles, icicles, no more colourful earth,
flow of tears within four seasons,
winter icicle tears, bleeding eyes,
burning eye lashes!
for how long?!
- Ali Drakshan, Irak
Kukkuloilta aukeaa muistojen talo,
leivät tuoksuvat ja kanat kaakattavat.
Kaikki on kuten ennenkin,
vaikka toiset siellä asustavatkin.
Koti on aina koti.
- Mergime Grepi, Kosovo
I may leave this flat land
And if I do,
I may never return to live here again.
I feel Finland slip between my fingers
its icy seawater
mingled with my warm tears.
- Sally Armbrecht, USA
Ensimmäinen elokuuta
viini keikauttaa kuukauden toiseksi,
nojaan luottamuksellisesti huomiseen.
Olen syönyt vähän suklaakeksejä,
poistanut ihmisiä muistista,
kädessä sätkä ja kuuntelen
pihan perältä kantautuvaa pehmeää bossa novaa.
Ajattelen seuraavan aamun hiustenpesua,
siihen liittyvää veden lämmitystä
ja taivaalla nopeasti etääntyvää ystävää.
- Anu Rinkinen
Rajattomia kuvitelmia oli varsin kiinnostava runoantologia, joka on minusta tutustumisen arvoinen. Siteeraan tässä otteita tai lyhyitä runoja monelta kirjoittajalta. Jotkut kirjoittivat sivun tai parinkin pituisia proosarunoja suomeksi ja englanniksi eikä niitä oikein voi siteerata. Suosittelen tutustumaan, Helmet-kirjstoista löytyy. Erilaisista aiheistaan huolimatta antologia ei tuntunut hajanaiselta. Kenties runoja yhdisti maahanmuuttajuus, kansainvälisyys ja ajatus ihmisyydestä - samassa veneessä tässä ollaan. Taidokkaita runoja kaiken kaikkiaan. Joihinkin runoilijoihin palaan vielä myöhemmin.
Kuva: Yle |
Toimittanut Kiamars Baghbani
Kansi Maryam Mohamadi Haji
Kulttuurikeskus Caisa 2010
***
Kirjastosta
_______________
Kirjailijasta Kirjasampo
Kiamars Baghbani toimi vuoteen 1980 persian kielen ja kirjallisuuden opettajana Iranissa. Vallankumouksen ja šaahin kaatumisen jälkeen hän jätti kotimaansa, Suomen kansalaisuuden hän sai 90-luvun lopulla. Baghbani kokee olevansa Suomessakin eräänlainen kulttuuritaistelija, joka auttaa toisia maahanmuuttajia. Hän luennoi, opettaa, suomentaa ja järjestää erilaisia kulttuuritapahtumia.
Törmäsin tähän mielenkiintoiseen Ylen linkkiin. Meidän on hyvä muistaa, että on paljon suomalaisia kirjailijoita, jotka kirjoittavat jollain muulla kielellä kuin suomi tai ruotsi. Yle listaa ja esittelee nämä, ruskealla korostetut kirjoittavat myös runoja: Roxana Crisólogo, Saad Hadi, Hassan Blasim, Maritza Núñez, Polina Kopylova, Tanya Tynjälä, Kiamars Baghbani, Ye Yint Thet Zwe & Yousif Abu Al Fawz.
Viime vuonna ilmestyneessä antologiassa Suomalaisia saunanovelleja Tanya Tynjälä oli mukana, samoin kuin suomeksi ja slovakiksi kirjoittava Alexandra Salmela.
Viime vuonna ilmestyneessä antologiassa Suomalaisia saunanovelleja Tanya Tynjälä oli mukana, samoin kuin suomeksi ja slovakiksi kirjoittava Alexandra Salmela.
Oikein kivan tuntuisia nuo runot, monipuolisia nuo kokoelmat. Kiitos taas kivasta esittelystä! Mukana olen ja mukavaa sunnuntaita sinulle!
VastaaPoistaKiva kun olet taas mukana Esther! Blogimaailma tuntuu hiljentyneen kovasti tässä kesän korvalla. Itse olen aivan jäässä, normivappu tulossa :(
PoistaJänniä kokoelmia löytää kun Helmetissä ja netissä surffailee. Hienoa että ihmiset yrittävät ja jaksavat - vaikka runous kantasuomalaistenkin kohdalla niin marginaalissa onkin.
Kerrassaan hieno kokoelma. Kiitos sen esittelystä. Outoa huomata, ettei sydän olekaan täysin kylmä runoudelle. No, laulujen lyriikatkin koskettavan, vaikken ole edes musikaalinen. Tai sitten olet onnistunut poimimaan minua koskettavat "herkut".
VastaaPoistaTämä oli tosi mielenkiintoista luettavaa Kirsti. Harvemmin tulee eläydyttyä maahanmuuttajien asemaan, omassa tuttavapiirissäni heitä on vähän, siis Suomeen tulleita. Tosin sisko asuu edelleen Ruotsissa ja veli kiersi Australian ja Kanadan kautta takaisin Suomeen.
PoistaNyt on menossa toinen vastaava monikulttuurinen herkku! Odotas vaan :)