Heavenly Bastard in the Sky,
isn’t it about time I got my lucky break?
isn’t it about time I got my lucky break?
Xiaolu Guo kirjoitti tämän kirjan hyvin nuorena kiinaksi. Eglanninnos julkaistiin ensimmäisen kerran 2008 / Chatto & Windus. Loppusanoissaan Guo sanoo, että kääntäminen oli haasteellista, koska tekstissä oli paljon nuorten slangia. 10 vuotta kiinalaisen version ilmestymisen jälkeen hän halusi myös muokata tekstiään uusiksi. Niinpä syntyi kokonaan uusi versio. Kirjassa on runsaasti omaelämäkerrallisia aineksia.
Kirjan päähenkilö Fenfang (kuten Guo itsekin) saapuu Pekingiin maaseudulta 17-vuotiaana paremman elämän toivossa. Aika pian hän lyöttäytyy yhteen Xiaolinin kanssa ja muuttaa tämän perheen luo asumaan. Kuusi ihmistä pienessä huoneessa. Vähäpätöiset työt seuraavat toisiaan. Lopulta Fenfang pääsee filmiyhtiöön esittämään mykkiä pieniä sivurooleja.
Koko ajan tyttö kouluttaa itseään ja kerää todistuksensa ja muut tärkeät paperinsa Mao-laatikkoon. Sen hän pelastaisi maanjäristyksessäkin ensimmäisenä, koska siinä on koko hänen identiteettinsä. Fenfang ei kestä Xiaolinin perheen meteliä, muuttaa muualle ja tutustuu amerikkalaiseen Beniin. Hylätty ex poikaystävä vainoaa kuin hai Hemingwayn vanhusta merellä.
Kolmeen vuoteen filmiosat eivät parane. Niinpä ystävänsä Huizin rohkaisemana Fenfang yrittää vähän toisin: kirjoittaa elokuvakäsikirjoituksen. Mutta se ei kuvaa riittävän modernia kiinalaista ja kommunistinen sensuuri hylkää sen. Naiskirjailijana häneen suhtaudutaan väheksyvästi, naiskirjailijoita ei Kiinassa ole. Piste. Lopulta Fenfang saa käsikirjoituksensa myytyä underground-tuottajalle.
So, you're a woman writer. I, eh, I've never read anything by a... You know... woman before. And eh, don't be angry, but let me tell you women can't write. You tell me which great writer in China was a woman? There just aren't any.
So, you're a woman writer. I, eh, I've never read anything by a... You know... woman before. And eh, don't be angry, but let me tell you women can't write. You tell me which great writer in China was a woman? There just aren't any.
Guo kirjoittaa Fenfangin kokemista vaikeuksista yksinäisenä nuorena naisena Pekingissä. Asukaskomiteat vahtivat, poliisit kuulustelevat ja häntä pidetään prostituoituna. Asuinolot ja rahatilanne pysyvät surkeina, ja Gobin hiekkamyrsky pyyhkii Pekingiä. Kun käsikirjoitus on myyty, Fenfangin rahatilanne paranee, hän laittaa vähäiset tavaransa varastoon ja suuntaa eteläiseen Kiinaan:
Facing the Ocean, the Warmth of the Spring is Blossoming.
- Cha-Haisheng, kiinalainen naisrunoilija
EDIT
Lukiessani en tajunnut että tämä perustuu hyvin tarkasti kirjailijan omaan elämään, jos olisin tiennyt ehkä olisin kokenut toisin.
Ok lukukokemus, mutta ei innostanut.
Ok lukukokemus, mutta ei innostanut.
Xiaolu Guo
郭小橹 饕餮青春的二十个瞬间
20 Fragments of a Ravenous Youth
20 Fragments of a Ravenous Youth
(Chatto & Windus 2008)
Vintage 2009
★★
Kirjastosta
Voi harmi, että ei yltänyt edellisten tasolle. Ostin tämän nimittäin muutama kuukausi sitten, kun olin aivan fiiliksissa I am China -romaanista. No katsotaan, miten käy, kun joskus tämän kimppuun pääsen.
VastaaPoistaI am China olikin jysäys. Sinä saat ehkä tästä enemmän irti, kun ymmärrät englannin nyansseja minua paremmin. Mutta Ufo in her eyes oli minusta mielenkiintoisempi kuin tämä. Hurjan hieno kirjailijatuttavuus joka tapauksessa, jos uutta tulee, varmaan luen.
Poista